lunes, 27 de mayo de 2024

Buenos Aires (AT) – La empresa alemana especializada en servicios de traducción DeepL va a recibir US$ 300 millones (EUR 276,8 millones) de inversores internacionales para financiar el crecimiento de la empresa. La start-up con sede en Colonia hizo el anuncio el miércoles pasado. DeepL es uno de los principales proveedores mundiales de tecnología lingüística de Inteligencia Artificial (IA) y ha tenido que competir con Google Translate en el pasado con su aplicación de traducción.

En la actualidad, su principal competidor es OpenAI, la start-up de IA más importante del mundo, con ChatGPT. Además de un servicio gratuito para traducciones de textos cortos, DeepL también ofrece una solución de traducción de pago para empresas y organizaciones que necesitan traducir mucho y quieren proteger sus datos en el proceso.

Con el dinero fresco de la ronda de financiación, la start-up germana está valorada en US$ 2.000 millones (EUR 1.850 millones). La ronda está liderada por Index Ventures. ICONIQ Growth y Teachers’ Venture Growth, así como los inversores existentes IVP, Atomico y WiL, también participan en la ronda de financiación.

DeepL crece y ofrece nuevos productos

Debido a la gran demanda de clientes corporativos, DeepL está experimentando un rápido crecimiento en más de 60 mercados y cubre 32 idiomas. Más de 100.000 empresas, gobiernos y otras organizaciones utilizan ya el software de Colonia, entre ellas Deutsche Bahn.

La start-up de IA más valiosa de Alemania ha ampliado recientemente su cartera de productos para incluir un asistente de escritura con inteligencia artificial. El nuevo producto DeepL Write Pro es el primero de la empresa basado en su propio modelo lingüístico de IA (Large Language Model o LLM). Los LLM son modelos de aprendizaje automático entrenados para comprender y generar lenguaje humano. Entre los LLM más conocidos se encuentran GPT de OpenAI, Gemini de Google y Llama del grupo Meta de Facebook.

DeepL: el progreso de la traducción automática

A diferencia de la traducción asistida por computadora (Computer-Assisted Translation – CAT), donde el traductor humano se apoya en herramientas digitales para su trabajo, la traducción automática ha experimentado un avance considerable gracias a la integración con la tecnología de IA.

Inicialmente limitados a un entorno de investigación reducido, los sistemas de traducción automática (Machine Translation – MT) han evolucionado con la aparición de Internet, el correo electrónico y las páginas web. Fue en este contexto renovado cuando comenzaron a surgir los primeros servicios de MT en línea.

Además, las herramientas de traducción automática están disponibles en aplicaciones para dispositivos móviles como tabletas y smartphones, cuya popularidad ha contribuido aún más a su accesibilidad para un número creciente de usuarios.

DeepL, Inteligencia Artificial, start-up, Colonia, Google Translate, OpenAI, ChatGPT, Gemini, Llama
DeepL ofrece versiones para computadoras de escritorio que se pueden integrar con los sistemas operativos Windows y MacOS. Así como extensiones para los navegadores más populares como Edge, Firefox y Chrome.

La era de la Traducción Automática Neuronal (NMT)

Los servicios de traducción automática (Machine Translation – MT) en línea han evolucionado desde una fase inicial marcada por traducciones de baja calidad, mejorando gradualmente su rendimiento y adoptando la tecnología de IA más avanzada. Actualmente, hemos entrado en la fase de la Traducción Automática Neuronal (Neuronal Machine Translation – NMT), es decir, sistemas de traducción que incorporan redes neuronales artificiales.

El enfoque NMT, como destacan los investigadores de Google en el documento que elaboraron para ilustrar la nueva arquitectura de Google Translate, introducida en 2016, representa una innovación para cerrar la brecha entre la traducción humana y la automática.

Con este objetivo, se reemplaza la arquitectura basada en un enfoque de Traducción Automática Estadística (Statistical Machine Translation – SMT), junto con la traducción basada en reglas, uno de los dos tipos de MT adoptados y predominantes anteriormente.

Los sistemas SMT operan sobre bases de datos de textos bilingües, colecciones de textos con sus respectivas traducciones (corpus). Las correspondencias del texto de origen con el idioma al que se traduce se identifican a partir de un análisis algorítmico probabilístico.

En el caso de la traducción basada en reglas, se analizan las oraciones del texto de origen, se descomponen los lemas individuales y se crean diagramas de árbol que se transforman en el idioma traducido sustituyendo las palabras por sus equivalentes.

Los sistemas NMT, que también pueden funcionar en combinación con modelos SMT, superan este enfoque al considerar toda la frase de entrada como una unidad para la traducción. Se trata de la aplicación de redes neuronales artificiales y de aprendizaje profundo con redes de codificación y descodificación, acompañadas de un mecanismo de atención para corregir la pérdida de rendimiento en el caso de textos largos.

El perfeccionamiento de las traducciones mediante el aprendizaje automático

DeepL ha estado invirtiendo continuamente en la mejora de su sistema de traducción automática, que se fundamenta en el uso de redes neuronales profundas. A medida que la empresa se expande, también aumenta su inversión financiera en investigación para avanzar en el sistema SMT.

La innovación en DeepL se ha centrado en cuatro áreas clave: arquitectura, datos de entrenamiento, metodología de entrenamiento y tamaño de la red.

El traductor de DeepL integra la arquitectura de la red neuronal Transformer, incluyendo los mecanismos de atención. Sin embargo, se han implementado modificaciones para mejorar la calidad de la traducción.

En lo que respecta a los datos de entrenamiento, DeepL ha creado rastreadores web específicos con el objetivo de recopilar datos que permitan a las redes superar a sus competidores.

DeepL, Inteligencia Artificial, start-up, Colonia, Google Translate, OpenAI, ChatGPT, Gemini, Llama
DeepL está disponible en las plataformas iOS y Android.

DeepL: fusionando con herramientas y plataformas

DeepL ofrece aplicaciones de escritorio que se pueden integrar con los sistemas operativos Windows y MacOS, así como con las plataformas iOS y Android.

Además, existen extensiones para varios navegadores como Edge, Firefox y Chrome. La start-up alemana también proporciona una API (Interfaz de Programación de Aplicaciones) como parte de su servicio DeepL Pro. Esta interfaz permite a los desarrolladores incorporar la traducción automática en diversos productos y herramientas.

Las empresas pueden aprovechar la API para traducir páginas web y plataformas de comercio electrónico (localizándolas) o para integrar el traductor DeepL en sistemas de comunicación interna como Confluence, SharePoint o Zendesk.

También es posible traducir conversaciones de chat en tiempo real o integrar la traducción de DeepL en software CAT.

La API de DeepL puede ser utilizada en aplicaciones de auriculares para permitir la traducción automática y simultánea. O en realidad aumentada para traducir letreros en los idiomas incluidos después de apuntar con la cámara del móvil al objetivo. Además, cuando se integra en los sistemas, permite la traducción automática en el software de correo electrónico.

El auge del mercado de la traducción automática

El mercado de las traducciones automáticas, respaldado por la tecnología de IA, es un sector en crecimiento. Aunque actualmente su volumen de negocio es limitado, Research Nester anticipa que podría alcanzar los US$ 5.000 millones (EUR 4.610 millones) a nivel mundial en 2035. Este sector se impulsa por el desarrollo de plataformas de comercio electrónico que facilitan las compras en línea a usuarios de diversos países y la demanda asociada a la necesidad de comunicación multilingüe en un mundo cada vez más interconectado y una economía globalizada.

Aplicaciones y redes sociales como Instagram o Facebook, que gestionan miles de millones de traducciones de publicaciones cada día, hacen uso de sistemas de traducción automática. Además, tanto las empresas como las instituciones los utilizan. Por ejemplo, la Unión Europea cuenta con el sistema eTranslation para la traducción automática de textos y documentos.

Te puede interesar

Füllkrug pone a Alemania en lo más alto

Un agónico gol de Niclas Füllkrug a los 92 minutos clasificó a la selección anfitriona como ...
24 de junio de 2024

Milei en Alemania: las postales de 48 horas intensas

El presidente argentino, Javier Milei, se despide por estas horas de suelo alemán. Puertas ...
23 de junio de 2024

Hayek-Gesellschaft: “Con Milei, la Argentina tiene la oportunidad de empezar de nuevo”

Prof. Dr. Stefan Kooths es Director Ejecutivo de la Hayek Gesellschaft, que distinguió esta tarde ...
22 de junio de 2024

Hayek-Gesellschaft: Qué es y por qué distingue a Milei en Hamburgo

La Hayek-Gesellschaft premiará a Javier Milei en el marco de las Jornadas Friedrich von Hayek, que ...
22 de junio de 2024
Elena EstrellaPor

Hacé tu comentario

Por si acaso, tu email no se mostrará ;)